1
00:00:02,793 --> 00:00:04,310
- The 20!
- The 10!

2
00:00:04,413 --> 00:00:06,000
- What the hell just happened
- What are you doing?

3
00:00:06,103 --> 00:00:07,482
- Shh, shh!
My show is on!

4
00:00:07,586 --> 00:00:08,827
- I'm sorry, Dad.

5
00:00:08,931 --> 00:00:10,413
- I can't believe y'all wasn't
gonna let me watch it.

6
00:00:10,517 --> 00:00:12,000
But is any one
of y'all pregnant?

7
00:00:12,103 --> 00:00:13,517
- I'mma go in there
and let her have it.

8
00:00:13,620 --> 00:00:15,448
- You're gonna put it down?
- I'm gonna lay that hand down.

9
00:00:15,551 --> 00:00:17,034
- You got something
you wanna say to me?

10
00:00:17,137 --> 00:00:19,344
- Look, woman, I hope we
understand each other

11
00:00:19,448 --> 00:00:22,310
about this TV situation.
- Oh, I understand. Fine!

12
00:00:22,413 --> 00:00:23,655
- So you feel like
you handled that?

13
00:00:23,758 --> 00:00:25,034
- Oh, I know I did.

14
00:00:25,137 --> 00:00:26,379
Where are you going?
- I'm going somewhere where

15
00:00:26,482 --> 00:00:27,758
I can watch
whatever I wanna watch.

16
00:00:27,862 --> 00:00:29,517
We over!
- What?

17
00:00:29,620 --> 00:00:31,000
- I think you blew
that one, Son.

18
00:00:33,379 --> 00:00:38,586
- I love, love, love, love,
love, love this time of year.

19
00:00:38,689 --> 00:00:43,172
- I know! I love that we're
collecting these donations

20
00:00:43,275 --> 00:00:45,137
for the homeless.
- Yes.

21
00:00:45,241 --> 00:00:47,241
And you are so sweet to help me.

22
00:00:47,344 --> 00:00:49,000
- Of course!
- MS. ELLA: I mean that.

23
00:00:49,103 --> 00:00:50,689
I mean that, Miranda.

24
00:00:50,793 --> 00:00:54,551
Are you sure you're
doing this for the people?

25
00:00:54,655 --> 00:00:55,655
- Yes.

26
00:00:55,758 --> 00:00:57,724
[laughs] What?

27
00:00:57,827 --> 00:01:00,172
Why else would I be doing it?

28
00:01:00,275 --> 00:01:03,862
- Maybe just to see, I don't
know, if Calvin's gonna stop by?

29
00:01:03,965 --> 00:01:06,413
- Is he coming over?
- No.

30
00:01:06,517 --> 00:01:07,689
- Oh, okay, no, no,
no, no, no.

31
00:01:07,793 --> 00:01:10,586
That's not why I'm doing it.
Not at all, Ms. Ella.

32
00:01:10,689 --> 00:01:12,931
- Good. I didn't think so.

33
00:01:13,034 --> 00:01:15,517
- Is that what you really think?

34
00:01:15,620 --> 00:01:20,310
- Well...what I really think
is that you do want to be here.

35
00:01:20,413 --> 00:01:24,068
But if he stops by,
you won't be mad.

36
00:01:24,172 --> 00:01:27,482
- You're right.
I won't mind.

37
00:01:27,586 --> 00:01:31,827
- MS. ELLA: And wait, there's
another box on...the porch.

38
00:01:31,931 --> 00:01:33,793
The porch, porch, porch.

39
00:01:33,896 --> 00:01:36,724
I think I'm gon--aha!
Ha, ha, ha!

40
00:01:36,827 --> 00:01:38,827
There's that coat.
There's my coat.

41
00:01:38,931 --> 00:01:39,793
- Ms. Ella.
- There's my coat.

42
00:01:39,896 --> 00:01:40,931
- Ms. Ella.

43
00:01:41,034 --> 00:01:43,068
- It's gonna look
good with my hat!

44
00:01:43,172 --> 00:01:45,068
That I got last year.

45
00:01:46,758 --> 00:01:49,620
Sorry. [chuckles]

46
00:01:49,724 --> 00:01:51,931
Ooh, what the--

47
00:01:52,034 --> 00:01:56,275
Lisa, Lisa, Lisa!
Lisa.

48
00:01:56,379 --> 00:01:58,103
Hello, baby, what are
you doing out there?

49
00:01:59,724 --> 00:02:01,551
- Malik put me out.

50
00:02:01,655 --> 00:02:04,068
- I know you lying.

51
00:02:04,172 --> 00:02:07,000
- Yes, he did.
- You are pregnant.

52
00:02:07,103 --> 00:02:09,068
And Malik put you out the house?

53
00:02:09,172 --> 00:02:11,517
- Yup. So I guess
I'mma have to stay here.

54
00:02:13,655 --> 00:02:16,448
- Mm...no, ma'am.

55
00:02:16,551 --> 00:02:18,517
- Question...
- MS. ELLA: [laughs]

56
00:02:18,620 --> 00:02:20,551
- How long have you
been sitting out there?

57
00:02:20,655 --> 00:02:23,724
- For hours.

58
00:02:23,827 --> 00:02:26,896
- I'm so sorry, honey.

59
00:02:27,000 --> 00:02:28,413
- I don't have
nowhere else to stay.

60
00:02:28,517 --> 00:02:31,068
- Well, yes, you do.
Yes, you do.

61
00:02:31,172 --> 00:02:33,103
- I mean, I--
- No, no, don't worry about it.

62
00:02:33,206 --> 00:02:35,275
Let me tell you something.

63
00:02:35,379 --> 00:02:39,000
We have the best homeless
ministry at my church.

64
00:02:39,103 --> 00:02:43,448
They have cots
that are available.

65
00:02:43,551 --> 00:02:45,448
I can get you in.

66
00:02:45,551 --> 00:02:47,655
- I ain't staying on no cot.

67
00:02:47,758 --> 00:02:49,310
I'mma stay here.

68
00:02:51,724 --> 00:02:54,275
I mean, I don't know why
he would do this to me.

69
00:02:54,379 --> 00:02:55,379
- Don't worry about it, baby,

70
00:02:55,482 --> 00:02:58,310
I'mma get to the
bottom of this right now.

71
00:02:58,413 --> 00:02:59,620
Don't worry about this.

72
00:02:59,724 --> 00:03:01,241
- You hungry?
- MS. ELLA: [chuckles]

73
00:03:01,344 --> 00:03:02,620
- Maybe we should
get something to eat.

74
00:03:02,724 --> 00:03:04,586
- She ain't gonna
stay on no cot.

75
00:03:04,689 --> 00:03:06,172
- She about to eat
your chips, though.

76
00:03:06,275 --> 00:03:10,068
- [chuckles]

77
00:03:10,172 --> 00:03:11,724
You know how it goes on.

78
00:03:11,827 --> 00:03:13,206
Uh, hey, CJ?

79
00:03:13,310 --> 00:03:16,172
Hi, hi, hi.
Where's Malik?

80
00:03:16,275 --> 00:03:18,137
Okay, well, tell him and you

81
00:03:18,241 --> 00:03:21,241
I need to see both of you
at my house right now.

82
00:03:21,344 --> 00:03:22,379
Right, right, right, right now.

83
00:03:24,379 --> 00:03:36,310
- ♪

84
00:03:38,206 --> 00:03:42,655
♪♪

85
00:03:46,206 --> 00:03:48,034
- How you feel, baby?

86
00:03:48,137 --> 00:03:49,551
- I'm better.

87
00:03:49,655 --> 00:03:50,965
That was so good.

88
00:03:51,068 --> 00:03:53,172
- [chuckles]

89
00:03:53,275 --> 00:03:56,896
- So, what exactly happened?
- [smacks lips]

90
00:03:57,000 --> 00:04:00,206
Well...we got
into it over the TV.

91
00:04:00,310 --> 00:04:01,827
And--
- The TV?

92
00:04:03,655 --> 00:04:05,448
- Yeah.
I wanted to watch my shows

93
00:04:05,551 --> 00:04:07,310
and he wanted
to watch some game.

94
00:04:07,413 --> 00:04:10,310
- Mm.
- Uh, the playoffs?

95
00:04:10,413 --> 00:04:12,344
- Girl, I don't know.

96
00:04:12,448 --> 00:04:15,310
So I changed the channel.

97
00:04:15,413 --> 00:04:19,448
- Okay, so you just--you just
changed the channel on them?

98
00:04:19,551 --> 00:04:23,172
- He told me when I moved in
I could do whatever I wanted.

99
00:04:23,275 --> 00:04:24,793
- Ooh, Ms. Ella, you may wanna--

100
00:04:24,896 --> 00:04:28,068
- Mm, mm, mm...go on, go on.

101
00:04:28,172 --> 00:04:31,206
Don't call--don't call my name.
Go on, baby.

102
00:04:31,310 --> 00:04:32,344
- [smacks lips]
- [gasps]

103
00:04:32,448 --> 00:04:35,379
- Well, you know
I love my shows.

104
00:04:35,482 --> 00:04:37,379
Especially the one
with the roses.

105
00:04:37,482 --> 00:04:40,310
- Ah, ha ha.
- Did Brittany get that rose?

106
00:04:40,413 --> 00:04:41,758
- Did she?
- No.

107
00:04:41,862 --> 00:04:43,413
- She did not?
- She did not.

108
00:04:43,517 --> 00:04:45,068
- Okay, wait, time out.

109
00:04:45,172 --> 00:04:47,655
After all of that
that he put her through,

110
00:04:47,758 --> 00:04:50,620
she didn't get the rose?
- Nope. Trifling.

111
00:04:50,724 --> 00:04:52,241
- Oh my goodness. Okay.

112
00:04:52,344 --> 00:04:54,793
- And they wanted me
to change it from that.

113
00:04:54,896 --> 00:04:57,034
They lost their minds.

114
00:04:57,137 --> 00:05:00,413
- So, so, so let me
get this straight. Hm.

115
00:05:00,517 --> 00:05:06,068
So you just sashayed into the
room and changed the channel?

116
00:05:06,172 --> 00:05:07,586
- Wait, what's sashay mean?

117
00:05:09,620 --> 00:05:11,137
- It means--baby,
it means, like,

118
00:05:11,241 --> 00:05:16,275
to walk with a sway
and with intent, purpose.

119
00:05:16,379 --> 00:05:19,068
- I walked.
But I did not sway.

120
00:05:19,172 --> 00:05:20,482
- Okay.

121
00:05:20,586 --> 00:05:25,965
So, you just...changed
the channel and did not ask?

122
00:05:26,068 --> 00:05:27,551
- Yeah, that was
part of the deal,

123
00:05:27,655 --> 00:05:29,206
that I could always
watch my shows.

124
00:05:29,310 --> 00:05:31,206
- Oh.
- Right. [laughs]

125
00:05:31,310 --> 00:05:32,172
- Okay.
- MS. ELLA: Okay.

126
00:05:32,275 --> 00:05:33,103
- [clears throat]

127
00:05:33,206 --> 00:05:34,241
- What?
- Nothing.

128
00:05:34,344 --> 00:05:35,275
Nothing at all, baby.

129
00:05:35,379 --> 00:05:38,586
So, listen.
Let's change the subject.

130
00:05:38,689 --> 00:05:44,344
So, um...how did
Malik put you out?

131
00:05:44,448 --> 00:05:45,551
- [smacks lips]
Well--

132
00:05:45,655 --> 00:05:48,137
- Wait a minute.
I can't take it no more.

133
00:05:48,241 --> 00:05:50,551
Can you please stop that--
[smacks lips]

134
00:05:50,655 --> 00:05:53,827
That-- [smacks lips]
--smacking?

135
00:05:53,931 --> 00:05:56,965
Just swallow before
you get ready to talk.

136
00:06:00,793 --> 00:06:01,862
- Well...

137
00:06:01,965 --> 00:06:03,241
- Beautiful.

138
00:06:05,034 --> 00:06:06,517
- He told me to get out.

139
00:06:06,620 --> 00:06:09,000
So I got my stuff and I left!

140
00:06:09,103 --> 00:06:11,827
- Now wait a minute, something
does not sound right about that.

141
00:06:11,931 --> 00:06:13,758
- Mm-mm.

142
00:06:13,862 --> 00:06:17,724
- Well, they will be here, and
they'll just tell us their side.

143
00:06:17,827 --> 00:06:19,689
- Uh-uh, my side the
only one that matter.

144
00:06:21,896 --> 00:06:24,000
- No, no, no.
No, no, no, baby. No.

145
00:06:24,103 --> 00:06:27,379
No, what matters is that you
have a roof over your head.

146
00:06:27,482 --> 00:06:30,137
And CJ and Malik are the ones

147
00:06:30,241 --> 00:06:32,034
who are supplying
that for you right now.

148
00:06:32,137 --> 00:06:33,206
- Absolutely.

149
00:06:33,310 --> 00:06:34,413
- And when you're
living together, baby,

150
00:06:34,517 --> 00:06:38,827
or staying with
someone, or shacking...

151
00:06:38,931 --> 00:06:44,275
you have to respect
each other's space.

152
00:06:44,379 --> 00:06:46,310
- Ms. Ella's right.

153
00:06:46,413 --> 00:06:47,931
- Ain't you divorced?

154
00:06:50,344 --> 00:06:52,517
- Well-- [laughs]

155
00:06:52,620 --> 00:06:54,827
Well, they're gonna be here
in a minute, sweetie.

156
00:06:54,931 --> 00:06:57,448
And, um, and you can
just continue to eat

157
00:06:57,551 --> 00:07:00,206
until they get here.

158
00:07:00,310 --> 00:07:04,448
- Thank you.
- You're so welcome.

159
00:07:04,551 --> 00:07:08,413
- I'm just so glad.
You're so sweet.

160
00:07:08,517 --> 00:07:11,448
And thank you for trying.

161
00:07:11,551 --> 00:07:12,931
- Ella!
- Oh my--

162
00:07:13,034 --> 00:07:14,344
- El!
- Hi, baby.

163
00:07:14,448 --> 00:07:16,827
- Babe, I've been
calling you about 15 minutes.

164
00:07:16,931 --> 00:07:19,448
Girl [unintelligible].

165
00:07:19,551 --> 00:07:20,620
- Curtis, yes, baby.

166
00:07:20,724 --> 00:07:22,206
- Hey, what's wrong with you?
- Nothing.

167
00:07:22,310 --> 00:07:25,655
I'm just talking.
- Well, I can see that.

168
00:07:25,758 --> 00:07:27,482
You're, like, talking
about nothin' important.

169
00:07:27,586 --> 00:07:29,206
- Excuse me?
- What y'all talking about?

170
00:07:29,310 --> 00:07:34,551
Pie crusts? Shoe sizes?

171
00:07:34,655 --> 00:07:36,310
- Baby, what you need?
What you need?

172
00:07:36,413 --> 00:07:37,862
- I need you to give me
something cold to drink.

173
00:07:37,965 --> 00:07:40,310
I need something cold to drink.
Step back.

174
00:07:40,413 --> 00:07:41,413
Give me something to drink.

175
00:07:41,517 --> 00:07:42,827
- Well, Curtis?
- Yeah?

176
00:07:42,931 --> 00:07:45,344
- Go on and get it.

177
00:07:45,448 --> 00:07:47,172
- Go on and get it where, baby?
I can't get it.

178
00:07:47,275 --> 00:07:48,620
I'm working on the lawn mower.

179
00:07:48,724 --> 00:07:50,689
I got stuff in my hands.
I got stuff in my hand.

180
00:07:52,551 --> 00:07:54,413
- Curtis, I know that, honey.

181
00:07:54,517 --> 00:07:55,896
- Well, baby, can you go and--

182
00:07:56,000 --> 00:07:57,655
- MS. ELLA: Baby!

183
00:07:57,758 --> 00:07:59,482
Curtis, I already
put it out there.

184
00:07:59,586 --> 00:08:01,551
It's right there beside you!

185
00:08:01,655 --> 00:08:03,034
The lemonade! Right--

186
00:08:03,137 --> 00:08:04,724
- Right there?
- That's it.

187
00:08:04,827 --> 00:08:06,620
I put that right there for you.

188
00:08:06,724 --> 00:08:09,413
- Do you see it?
Can you see it?

189
00:08:09,517 --> 00:08:11,275
- I put it out there.
Yes, I can see it.

190
00:08:11,379 --> 00:08:13,620
- You didn't pour it, Ella.

191
00:08:13,724 --> 00:08:16,689
- You know you're
wrong, Mr. Curtis.

192
00:08:16,793 --> 00:08:18,620
- Did she [unintelligible]?

193
00:08:20,344 --> 00:08:23,793
- You don't want those problems.

194
00:08:23,896 --> 00:08:26,793
- Baby, you're not gonna
pour it for me? I mean--

195
00:08:26,896 --> 00:08:28,379
- Curtis!

196
00:08:28,482 --> 00:08:31,620
If you don't get back
outside-uh!

197
00:08:31,724 --> 00:08:33,344
- What y'all talking about?

198
00:08:33,448 --> 00:08:36,275
- Curtis! Don't do this.

199
00:08:36,379 --> 00:08:37,551
- Let me guess.
- Guess.

200
00:08:37,655 --> 00:08:40,344
- Let me use my gifts.

201
00:08:40,448 --> 00:08:43,793
I know you talking about Malik.

202
00:08:43,896 --> 00:08:47,793
And you trying not
to talk about Calvin.

203
00:08:47,896 --> 00:08:50,758
And you telling them what
a wonderful husband I am.

204
00:08:50,862 --> 00:08:51,793
- And you are.

205
00:08:51,896 --> 00:08:53,241
- And how one day,
when they grow up,

206
00:08:53,344 --> 00:08:54,862
they gonna have
one just like me.

207
00:08:54,965 --> 00:08:56,000
- I hope not.

208
00:08:56,103 --> 00:08:57,586
- Hey!
- I hope not.

209
00:08:57,689 --> 00:08:59,379
- Good job, baby.
- Thank you.

210
00:08:59,482 --> 00:09:01,931
- You train them
up in the way...

211
00:09:02,034 --> 00:09:04,034
that they gonna go.

212
00:09:04,137 --> 00:09:06,310
And you keep going.
I'll just pour it myself.

213
00:09:06,413 --> 00:09:07,724
- Okay.
- I'll pour it myself.

214
00:09:07,827 --> 00:09:09,517
- This time.
- CURTIS: I got it.

215
00:09:09,620 --> 00:09:11,586
- Curtis, you know I'll
pour that for you, baby.

216
00:09:11,689 --> 00:09:14,275
- CURITS: Come on, let me
slam the door in your face.

217
00:09:14,379 --> 00:09:15,758
- Did you hear him?
- BOTH: Mm-hmm.

218
00:09:15,862 --> 00:09:17,655
- "Come on, let me slam
the door in your face."

219
00:09:23,034 --> 00:09:25,068
- Hey!
- Hey.

220
00:09:25,172 --> 00:09:27,689
- What's happening?
You're just in time.

221
00:09:27,793 --> 00:09:29,689
Hold that for me.
- Yes, sir.

222
00:09:29,793 --> 00:09:31,241
We're here to talk
to Auntie Ella.

223
00:09:31,344 --> 00:09:32,586
- I don't care how you do it.

224
00:09:32,689 --> 00:09:34,137
Just hold it.
I need to fix it.

225
00:09:34,241 --> 00:09:36,241
Can you hold it?
- Okay!

226
00:09:36,344 --> 00:09:37,517
- Something wrong with you.

227
00:09:37,620 --> 00:09:39,206
- You know, at some point,
you're gonna have to get

228
00:09:39,310 --> 00:09:40,413
a new one of these.

229
00:09:40,517 --> 00:09:41,931
- You bite your tongue.

230
00:09:42,034 --> 00:09:43,724
This thing is vintage.

231
00:09:43,827 --> 00:09:46,137
You heard me?
- Vintage? What is it?

232
00:09:46,241 --> 00:09:49,068
It looks like trash.
Why don't you throw it away?

233
00:09:49,172 --> 00:09:51,448
- [chuckles]

234
00:09:51,551 --> 00:09:54,310
- Get your hands off of it.
Don't touch it.

235
00:09:54,413 --> 00:09:56,344
You talking about throwing--
I hope somebody throw you away

236
00:09:56,448 --> 00:09:59,103
when you get old and rusty.

237
00:09:59,206 --> 00:10:01,137
Talking about Cutty like that.

238
00:10:01,241 --> 00:10:04,000
- What?
Wait, what? Cutty?

239
00:10:04,103 --> 00:10:06,965
- That's her name.
Don't wear it out.

240
00:10:07,068 --> 00:10:10,620
Cutty been cutting this grass
around here for almost 40 years!

241
00:10:10,724 --> 00:10:12,793
Cut my daddy's grass.

242
00:10:12,896 --> 00:10:15,620
Cut my daddy's daddy's grass.

243
00:10:15,724 --> 00:10:19,931
Cut my daddy's
daddy's daddy's dirt.

244
00:10:20,034 --> 00:10:21,724
Part of the family.

245
00:10:21,827 --> 00:10:23,344
- Why don't you get
one that's gas powered?

246
00:10:23,448 --> 00:10:26,586
- Or better yet, you should get
one that's electric powered.

247
00:10:26,689 --> 00:10:28,310
- What are you talking about?
It's a push lawn mower.

248
00:10:28,413 --> 00:10:30,034
This what keep you
healthy and strong.

249
00:10:30,137 --> 00:10:33,034
That's why y'all y'all folk
run around here fat as hell.

250
00:10:33,137 --> 00:10:34,206
- [snickering]

251
00:10:34,310 --> 00:10:35,862
- CURTIS: Y'all ought to
get a push lawn mower.

252
00:10:35,965 --> 00:10:38,965
You won't have that
thing have the bzz.

253
00:10:39,068 --> 00:10:42,344
You push it, it keep
you nice and slim.

254
00:10:42,448 --> 00:10:44,206
- I think he might
be delusional.

255
00:10:44,310 --> 00:10:45,862
- Might be?

256
00:10:45,965 --> 00:10:48,517
- He really think he slim.
- Yeah.

257
00:10:48,620 --> 00:10:51,551
- Hello? I'm in the room.

258
00:10:51,655 --> 00:10:52,931
- And we fat.
- Exactly.

259
00:10:53,034 --> 00:10:56,103
What's happening?
- And I'm still here.

260
00:10:56,206 --> 00:10:59,379
Pour me some, pour me some.
I'm parched, I'm parched.

261
00:10:59,482 --> 00:11:01,241
Pour me a little lemonade.

262
00:11:05,068 --> 00:11:06,655
Thank you.

263
00:11:06,758 --> 00:11:08,517
Hand me that wrench.

264
00:11:08,620 --> 00:11:10,482
That monkey wrench.

265
00:11:10,586 --> 00:11:12,344
Thank you.

266
00:11:12,448 --> 00:11:15,551
- So Aunt Ella called us and
asked us to come right over.

267
00:11:15,655 --> 00:11:18,758
- Oh? Then I'm
trying to save you.

268
00:11:18,862 --> 00:11:19,896
- Why?

269
00:11:20,000 --> 00:11:21,517
- Because she's in
there, talking to Lisa.

270
00:11:21,620 --> 00:11:24,241
- [sighs] This is
where she came.

271
00:11:26,482 --> 00:11:28,103
- Yeah.
And when I went in there,

272
00:11:28,206 --> 00:11:32,379
they had that all men are evil
look on their faces.

273
00:11:32,482 --> 00:11:34,379
- [sighs]

274
00:11:34,482 --> 00:11:37,275
- Well, Dad, why don't you go in
there and see what's going on?

275
00:11:37,379 --> 00:11:38,551
- Oh? You want me
to go in there?

276
00:11:38,655 --> 00:11:40,310
You started it.

277
00:11:40,413 --> 00:11:42,103
- What did I do?

278
00:11:42,206 --> 00:11:44,758
- You took the remote from
the girl and changed the TV.

279
00:11:44,862 --> 00:11:46,448
- And that caused all of this?

280
00:11:46,551 --> 00:11:48,689
- Uncle Curtis,
will you tell him?

281
00:11:48,793 --> 00:11:51,413
- You took the remote out
of a pretty woman's hand?

282
00:11:51,517 --> 00:11:53,586
- Yes, he did.

283
00:11:53,689 --> 00:11:56,413
- Oh, you're a miracle.

284
00:11:56,517 --> 00:11:58,206
- Wait, how am I a miracle?

285
00:11:58,310 --> 00:12:01,413
- 'Cause you standing
here to tell the story.

286
00:12:01,517 --> 00:12:04,379
- Dad, can you just go in there
and talk to Auntie Ella, please?

287
00:12:04,482 --> 00:12:06,275
- No, you need to go in there.

288
00:12:06,379 --> 00:12:08,379
- Thank you.
- Open your mouth.

289
00:12:08,482 --> 00:12:11,241
- Come on.
Are you--are you serious?

290
00:12:11,344 --> 00:12:12,551
- Yeah.

291
00:12:12,655 --> 00:12:14,034
- Get your kid in.

292
00:12:14,137 --> 00:12:15,379
- Come on, boy.

293
00:12:15,482 --> 00:12:16,896
- Dead man walking!

294
00:12:18,379 --> 00:12:20,310
Dead man walking!

295
00:12:20,413 --> 00:12:22,931
Open cell number stupid as hell!

296
00:12:23,034 --> 00:12:27,724
- ♪

297
00:12:33,689 --> 00:12:37,172
- Why are they just
looking at us like that?

298
00:12:37,275 --> 00:12:39,241
- I don't know who "us" is.
They're looking at you.

299
00:12:41,758 --> 00:12:42,931
- Yeah, I knew that.

300
00:12:43,034 --> 00:12:44,689
But this is getting
real uncomfortable now.

301
00:12:44,793 --> 00:12:47,827
- It's uncomfortable for you
'cause you in the doghouse.

302
00:12:50,655 --> 00:12:52,931
- Well, shall we run?

303
00:12:53,034 --> 00:12:55,724
- Oh, here you go
with the "we" again.

304
00:12:55,827 --> 00:12:58,827
Look, I think it's
too late for that, Son.

305
00:12:58,931 --> 00:13:00,482
- You sure?

306
00:13:00,586 --> 00:13:03,758
'Cause I don't have to outrun
all of them, just Auntie Ella.

307
00:13:03,862 --> 00:13:06,517
I think I could take her.

308
00:13:06,620 --> 00:13:08,310
- CJ: Don't be so sure.

309
00:13:08,413 --> 00:13:09,620
- [chuckles]

310
00:13:10,655 --> 00:13:13,793
Well, what do we do about this?

311
00:13:13,896 --> 00:13:15,965
- Just, uh, say hi.

312
00:13:19,241 --> 00:13:21,241
- Hi.

313
00:13:21,344 --> 00:13:23,000
- Hello.

314
00:13:23,103 --> 00:13:23,965
- Hey.

315
00:13:24,068 --> 00:13:26,241
- Hey, CJ.
- Hey, Miranda!

316
00:13:26,344 --> 00:13:27,724
How y'all doing?

317
00:13:29,827 --> 00:13:31,551
Aunt Ella, you called?

318
00:13:31,655 --> 00:13:33,275
- Yes I did, CJ.

319
00:13:33,379 --> 00:13:36,413
I wanna know, why did you
put her out of this house?

320
00:13:36,517 --> 00:13:37,827
- Wait? Wait, what?

321
00:13:37,931 --> 00:13:40,482
- She said you put her out.
- I did not!

322
00:13:40,586 --> 00:13:42,862
- MS. ELLA: I'm
not talking to you.

323
00:13:42,965 --> 00:13:45,000
I'm talking to you.
- Oh, yeah, he did.

324
00:13:45,103 --> 00:13:47,965
- Wait! What?
No, I--no, I didn't!

325
00:13:48,068 --> 00:13:49,517
- Yes, you did!
- No, I didn't!

326
00:13:49,620 --> 00:13:51,620
You was there!
- I was not there.

327
00:13:51,724 --> 00:13:53,241
- You--you kidding me?
You was sitting right there.

328
00:13:53,344 --> 00:13:55,620
- I was not--I'm on her side.
- All right.

329
00:13:55,724 --> 00:13:57,655
- Mm-mm. Miranda?
- Mm-hmm.

330
00:13:57,758 --> 00:14:00,034
- Come on, Malik.
Have a seat.

331
00:14:00,137 --> 00:14:02,241
- Throw you under the bus.
- Yeah.

332
00:14:05,137 --> 00:14:06,448
- What happened?

333
00:14:06,551 --> 00:14:08,241
- Well, um, I told her

334
00:14:08,344 --> 00:14:11,137
that I had a issue with
her changing the channel.

335
00:14:11,241 --> 00:14:14,689
So she packed her
stuff and she left.

336
00:14:14,793 --> 00:14:16,206
- And you just let her leave?

337
00:14:18,068 --> 00:14:20,655
- I mean, what was
I supposed to do?

338
00:14:20,758 --> 00:14:23,034
- She is pregnant.

339
00:14:23,137 --> 00:14:25,724
You have to give
her a little leeway.

340
00:14:25,827 --> 00:14:28,379
- Oh, it isn't--is that right?

341
00:14:28,482 --> 00:14:30,931
- Yes, absolutely!
- Ah, what--

342
00:14:31,034 --> 00:14:32,344
- MIRANDA: And I don't
understand what's going on with

343
00:14:32,448 --> 00:14:34,034
the men in this family.
- MS. ELLA: Hold on--

344
00:14:34,137 --> 00:14:35,862
- Where they don't understand
that when you love someone,

345
00:14:35,965 --> 00:14:37,758
you don't just let them leave.

346
00:14:37,862 --> 00:14:40,000
- Hey, hey, hey.
Hey, hey, hey.

347
00:14:40,103 --> 00:14:41,586
- Okay, my bad.
- MS. ELLA: Come back.

348
00:14:41,689 --> 00:14:44,206
- I'm sorry.
- Come back.

349
00:14:44,310 --> 00:14:46,103
- You know, Calvin...

350
00:14:46,206 --> 00:14:48,344
- Obviously.

351
00:14:48,448 --> 00:14:49,551
- We know.

352
00:14:49,655 --> 00:14:51,793
- CJ: [laughs]

353
00:14:51,896 --> 00:14:54,241
- I can't believe you
told them I put you out.

354
00:14:54,344 --> 00:14:56,827
- Well, you let her leave.
That's the same thing.

355
00:14:56,931 --> 00:14:59,517
- Thank you.
- Wait, what?

356
00:14:59,620 --> 00:15:00,931
- MS. ELLA:
All right, everybody.

357
00:15:01,034 --> 00:15:05,344
Listen, I know that
you have to have compromises

358
00:15:05,448 --> 00:15:08,068
and so on and so on.

359
00:15:08,172 --> 00:15:11,827
But she's pregnant
and going through it.

360
00:15:11,931 --> 00:15:14,793
So you're gonna
have to bear with her.

361
00:15:14,896 --> 00:15:16,137
- Thank you, Aunt Ella.

362
00:15:16,241 --> 00:15:19,448
- MS. ELLA: Just
let me talk for you.

363
00:15:19,551 --> 00:15:21,517
- I thought I was
bearing with her.

364
00:15:21,620 --> 00:15:22,758
- By changing the channel?

365
00:15:22,862 --> 00:15:25,206
- I wanted to watch the game.

366
00:15:25,310 --> 00:15:27,448
- Well, you have to compromise
with me 'cause you don't know

367
00:15:27,551 --> 00:15:30,034
what it's like to carry
a baby for nine months.

368
00:15:30,137 --> 00:15:31,862
- [in unison] Neither do you!

369
00:15:34,482 --> 00:15:37,103
- Look, I get that, all right?

370
00:15:37,206 --> 00:15:41,310
But you have to admit,
what you did was wrong.

371
00:15:41,413 --> 00:15:43,931
- And the way you was
talking to me was wrong too.

372
00:15:44,034 --> 00:15:46,862
- Just say you sorry.
- Dad, I didn't put her out.

373
00:15:46,965 --> 00:15:48,896
- Save your life...

374
00:15:49,000 --> 00:15:50,724
and say you're sorry.

375
00:15:53,655 --> 00:15:55,068
- I'm sorry.

376
00:15:57,000 --> 00:16:01,310
- Ah, so, you guys go
home and talk about this.

377
00:16:01,413 --> 00:16:02,551
- Yes, ma'am.

378
00:16:05,344 --> 00:16:06,517
- MS. ELLA: Malik?

379
00:16:07,689 --> 00:16:09,689
You can thank me later.

380
00:16:09,793 --> 00:16:10,931
- Thank you, Auntie Ella.
- You're welcome.

381
00:16:11,034 --> 00:16:12,137
You're welcome.

382
00:16:12,241 --> 00:16:14,793
Well, wait a minute,
wait a minute.

383
00:16:14,896 --> 00:16:17,310
This is going to be hard.

384
00:16:17,413 --> 00:16:20,413
You're both so young.

385
00:16:20,517 --> 00:16:22,172
But you gotta figure it out.

386
00:16:22,275 --> 00:16:23,448
- Yes, ma'am.

387
00:16:23,551 --> 00:16:25,000
- Do you hear me?

388
00:16:25,103 --> 00:16:26,655
- Yeah, but I ain't do nuttin'.

389
00:16:26,758 --> 00:16:30,586
- [imitates Lisa] Well, you
won't do everything right.

390
00:16:30,689 --> 00:16:31,965
- Wait, what did I tell you?

391
00:16:32,068 --> 00:16:34,344
- You don't have
to tell me nothin'.

392
00:16:34,448 --> 00:16:35,586
I see you.

393
00:16:35,689 --> 00:16:37,827
I'm looking at you.

394
00:16:37,931 --> 00:16:40,206
I'm watching how you
walked in here today

395
00:16:40,310 --> 00:16:44,655
with this exaggerated story
for some sympathy.

396
00:16:44,758 --> 00:16:46,413
- I don't want no sympathy.

397
00:16:46,517 --> 00:16:47,793
- MS. ELLA: Yes, you do.

398
00:16:49,172 --> 00:16:51,758
I don't know why you're so
hard or why you're so tough.

399
00:16:51,862 --> 00:16:53,551
Calm down.

400
00:16:53,655 --> 00:16:57,620
Y'all go back to your house
and y'all talk about this,

401
00:16:57,724 --> 00:17:00,620
work this out, get this
together, straighten this out.

402
00:17:00,724 --> 00:17:02,206
- Yes, ma'am.

403
00:17:04,275 --> 00:17:07,620
- I'm so glad you handled that
'cause I tried to tell that boy!

404
00:17:07,724 --> 00:17:09,862
I tried to tell him!

405
00:17:09,965 --> 00:17:12,068
- Well, CJ, you need
to tell him better.

406
00:17:12,172 --> 00:17:13,862
You need to tell him more.

407
00:17:13,965 --> 00:17:15,103
- He hardheaded.

408
00:17:15,206 --> 00:17:16,620
That boy think he
know everything.

409
00:17:16,724 --> 00:17:18,068
- I know that.

410
00:17:18,172 --> 00:17:19,965
You were the same way.

411
00:17:20,068 --> 00:17:22,448
- Was I?
- MS. ELLA: Were you?

412
00:17:22,551 --> 00:17:24,931
- Yes, you were.
- [laughs]

413
00:17:25,034 --> 00:17:28,310
Thank you, baby.
- He's the worst, baby.

414
00:17:28,413 --> 00:17:30,413
- How did you hear all
that from out there?

415
00:17:30,517 --> 00:17:32,379
- Son, don't you know
I got ears like a--

416
00:17:32,482 --> 00:17:34,517
- Bat?

417
00:17:34,620 --> 00:17:36,896
- I was gonna say a
slim, handsome soldier.

418
00:17:37,000 --> 00:17:39,896
- Same thing.
- Same thing.

419
00:17:40,000 --> 00:17:42,206
- Same thing, baby.
[laughs]

420
00:17:42,310 --> 00:17:44,275
- Man, how are you gonna throw
a pregnant woman out there?

421
00:17:44,379 --> 00:17:45,896
She pregnant, too?

422
00:17:46,000 --> 00:17:49,482
Come on, now.
- MS. ELLA: Yes.

423
00:17:49,586 --> 00:17:52,413
- Baby, they should be ashamed
of themselves, shouldn't they?

424
00:17:52,517 --> 00:17:53,965
- Yes.

425
00:17:54,068 --> 00:17:56,172
Yes, you should be
ashamed of yourself.

426
00:17:56,275 --> 00:17:58,758
- That don't make no sense.

427
00:17:58,862 --> 00:18:01,655
Ooh.
- No, no, no.

428
00:18:01,758 --> 00:18:03,724
Why are you coming in
here like that, Curtis?

429
00:18:03,827 --> 00:18:06,724
Like--like--like you on my side?
- Baby, I'm on your side.

430
00:18:06,827 --> 00:18:08,896
- MS. ELLA: What did you do?
- Your side is right.

431
00:18:09,000 --> 00:18:10,448
- What did you do?

432
00:18:10,551 --> 00:18:12,241
- MIRANDA: Ms. Ella?

433
00:18:12,344 --> 00:18:14,000
- Curtis?
- What are you doing?

434
00:18:14,103 --> 00:18:15,551
What--what did I say?

435
00:18:15,655 --> 00:18:17,275
- Curtis!

436
00:18:17,379 --> 00:18:18,482
- What?

437
00:18:18,586 --> 00:18:19,448
- Miranda, what is that?

438
00:18:19,551 --> 00:18:21,827
- Um, he cut your
flowerbed down!

439
00:18:21,931 --> 00:18:23,137
[laughs]

440
00:18:23,241 --> 00:18:25,793
- I told you to get
a new lawn mower.

441
00:18:25,896 --> 00:18:27,551
- You traitor!

442
00:18:27,655 --> 00:18:29,241
You can stop that mess.

443
00:18:29,344 --> 00:18:31,482
- Curtis, I have been
telling you this for years.

444
00:18:31,586 --> 00:18:34,103
- Look, y'all not gonna
beat on Cutty like that.

445
00:18:34,206 --> 00:18:35,448
- ♪

446
00:18:39,379 --> 00:18:45,655
- ♪

447
00:18:45,758 --> 00:18:47,034
- What's wrong?
Come on in.

448
00:18:47,137 --> 00:18:49,206
- Not until you
say you're sorry.

449
00:18:49,310 --> 00:18:52,172
- I've been saying I'm sorry
since we were headed over here.

450
00:18:52,275 --> 00:18:54,862
- And that ain't sound sincere.

451
00:18:54,965 --> 00:18:57,655
- I'm sorry.

452
00:18:57,758 --> 00:19:00,827
- Why you do that?

453
00:19:00,931 --> 00:19:02,620
- Look, I don't know, all right?

454
00:19:02,724 --> 00:19:05,724
I understand now that I had
to be way more understanding

455
00:19:05,827 --> 00:19:08,000
with you, all right?
I get that.

456
00:19:08,103 --> 00:19:09,310
- I don't like that.

457
00:19:09,413 --> 00:19:13,344
What if something had
happened to all this?

458
00:19:13,448 --> 00:19:15,793
- Well, obviously, I
would've been upset.

459
00:19:15,896 --> 00:19:17,172
- Would you?
- Yes!

460
00:19:17,275 --> 00:19:19,862
What do you mean?
I love you.

461
00:19:19,965 --> 00:19:23,137
- That's better.
- Thank you.

462
00:19:23,241 --> 00:19:26,000
Come on, now.
You know I love you.

463
00:19:26,103 --> 00:19:28,275
You know I love you.
Come on.

464
00:19:28,379 --> 00:19:30,896
- I love you too.
- Thank you.

465
00:19:31,000 --> 00:19:33,172
- Now can we watch my show?

466
00:19:33,275 --> 00:19:36,103
- But you just watched it.
What do you mean?

467
00:19:36,206 --> 00:19:38,103
- Okay, and if you love me
like you say you love me,

468
00:19:38,206 --> 00:19:39,275
we gonna watch the show 'cause

469
00:19:39,379 --> 00:19:41,000
this is how
we spend time together,

470
00:19:41,103 --> 00:19:43,137
get to know each other.

471
00:19:43,241 --> 00:19:44,758
We don't know each other.

472
00:19:44,862 --> 00:19:46,655
- Okay. I thought
we knew each other--

473
00:19:46,758 --> 00:19:48,896
- We don't.

474
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
You don't be understanding me.

475
00:19:52,103 --> 00:19:53,344
- And watching this
is gonna help--

476
00:19:53,448 --> 00:19:56,620
- It's gonna help
you understand me.

477
00:19:56,724 --> 00:19:57,862
We gonna understand each other.

478
00:19:57,965 --> 00:20:00,172
- All right, all right, I will.

479
00:20:02,344 --> 00:20:05,103
[sighs]

480
00:20:05,206 --> 00:20:07,448
- [football plays on TV]

481
00:20:09,793 --> 00:20:11,379
- What's this?

482
00:20:11,482 --> 00:20:12,586
- It's the game.

483
00:20:12,689 --> 00:20:14,620
I recorded it while I
was watching my show.

484
00:20:14,724 --> 00:20:16,724
- What?

485
00:20:16,827 --> 00:20:18,034
- So we could watch it together?

486
00:20:18,137 --> 00:20:19,413
So I could get to know you?

487
00:20:19,517 --> 00:20:21,344
- Thank you, baby.
- You're welcome.

488
00:20:21,448 --> 00:20:25,896
I mean, I wasn't
trying to be selfish.

489
00:20:26,000 --> 00:20:27,793
- Well, I appreciate the fact

490
00:20:27,896 --> 00:20:30,310
that you weren't
trying to be selfish.

491
00:20:30,413 --> 00:20:32,862
- Yeah.

492
00:20:32,965 --> 00:20:35,379
- Well, can I call my
dad so he can see it?

493
00:20:35,482 --> 00:20:38,034
- Go ahead.

494
00:20:38,137 --> 00:20:41,241
- Hey, thank you, baby.
I really appreciate that.

495
00:20:41,344 --> 00:20:43,586
I see you.

496
00:20:43,689 --> 00:20:45,896
- Well, I'm considerate...

497
00:20:46,000 --> 00:20:47,862
of other people's feelings.

498
00:20:47,965 --> 00:20:49,448
I let you know.

499
00:20:49,551 --> 00:20:52,931
- Okay. [unintelligible]

500
00:20:53,034 --> 00:20:54,413
- We'll figure this
out together, right?

501
00:20:54,517 --> 00:20:56,448
- Yeah. We're gonna
be great parents.

502
00:20:56,551 --> 00:20:58,137
- ♪

503
00:21:27,517 --> 00:21:28,517
- ♪

504
00:21:30,517 --> 00:21:32,379
- ♪

505
00:21:33,655 --> 00:21:36,586
- ♪


